完整後設資料紀錄
DC 欄位語言
dc.contributor.author張才興
dc.contributor.otherTsai-Hsin Chang
dc.date.accessioned2020-08-25T06:57:43Z-
dc.date.available2020-08-25T06:57:43Z-
dc.date.issued2012/10/17
dc.identifier.issn1682-587N
dc.identifier.urihttp://dspace.fcu.edu.tw/handle/2376/2444-
dc.description.abstract根據日本寬平年間(西元889-898 年)藤原佐世(西元874-897 年)所編著的《日本國現在書目錄》所載,《荀子》一書約於西元八世紀左右傳入日本。由於《荀子》並未受到學界的重視,所以向來鮮為人知。一直到了千年之後的江戶時代(1603-1868)荻生徂徠《讀荀子》四卷問世之後,研究《荀子》的風氣才逐漸盛行起來。或許《讀荀子》是日本最早注釋《荀子》之書,因此在當時五十多家注釋者之中,除了冢田大峰的《荀子斷》對《讀荀子》大力抨擊之外,其餘各注釋者或多或少都受到徂徠之說的影響,而《讀荀子》也曾影響清代以來我國學者對《荀子》的注釋。本文的重點,將就《讀荀子》對日本江戶時代以及我國清代以來學者注釋《荀子》的影響作一論述。
dc.description.sponsorship逢甲大學
dc.format.extent19
dc.language.iso中文
dc.relation.ispartofseries逢甲人文社會學報
dc.relation.isversionof第九期
dc.subject荻生徂徠
dc.subject讀荀子
dc.subject冢田大峰
dc.subject中國儒學
dc.subject.otherConfucianism
dc.subject.otherOkyusorai
dc.subject.otherDu Xun-Zi
dc.subject.otherTukadataihou
dc.title與荻生徂徠《讀荀子》有關的幾個問題
dc.title.alternativeSome Questions Related to Okyusorai’s (荻生徂徠)Du Xun-Zi(讀荀子)
dc.type期刊篇目
dc.description.translationabstractAccording to the record of the Nihonkoku genzai syomoku roku(《日本國現在書目錄》)published in the Kanbei period(寬平時代889-898), Xun-Zi(《荀子》)_x000D_ had spread to Japan around the 8th century. In the early time, Xun-Zi was not paid much attention by the academic circles. But after one thousand years, at the period of Edozidai(江戶時代 1603-1868), Okysorai’s(荻生徂徠)Du Xun-Zi(《讀荀子》) was initially published. More than fifty scholars’ notes and commentaries of Xun-Zi were influenced by the Du Xun-Zi, except Tukadataihou’s(冢田大峰)Xun-Zi Duan (《荀子斷》)which criticized it. In fact, the commentators of Xun-Zi in the Qing Dynasty(清朝)were also influenced by the Du Xun-Zi. This paper focuses on the_x000D_ influences of Du Xun-Zi on those scholars and commentators who commented the Xun-Zi during both the periods of the Edozidai and the Qing Dynasty.
分類:第09期

文件中的檔案:
檔案 大小格式 
30239.pdf407.94 kBAdobe PDF檢視/開啟


在 DSpace 系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。